I thought my mind was so much stronger than this.
I don't want it to be a sad, sad song.
我以為我的心還很堅強
我不希望這是一首傷心的歌曲
I figured everyone out, and i was left in the dark,
I was so wrong. So, so wrong.
以為大家都瞭解,我仍在黑暗不明
我錯了,錯得一塌糊塗
There was once a time my head was twisted by yours.
Fooled by the eyes of a serpent.
我的頭緒曾被你的扭曲
你如蛇的眼睛欺騙
They think you're a nice guy, I know it's just your disguise.
Disguise of the night, the lonely night.
他們以為你是個好人,這是你的偽裝
在黑暗的夜晚,孤獨的晚上
I'm a little bit lost, and I'm so helpless.
You talked me down so bad, I can't get up.
我有點迷失,我很無奈
你說我這麼糟糕,我無法再醒過來
Go and make me believe all your make believe
去編織你所有的謊言
No hard feelings.
Guess they were all so make believe.
我不再難過了
猜想他們都是偽裝的
At a crossroad junction, there's a one way sign.
The road's clear since we've gone our separate ways.
在十字路口,有一個單向的標誌
自從我們分手後,會看清楚未來的路
No navigation, but it seems to work out fine.
But I've got another windscreen broken,
And a burned out car headlight.
沒有導航,似乎還可以出航
但我的車另一個擋風玻璃破碎,和一邊不亮的車頭燈
I'm a little bit lost, and I'm so helpless.
You talked me down so bad, I can't get up.
我有點迷失,我很無奈
你說我這麼糟糕,我無法再醒過來
Go and make me believe all your make believe
去編織你所有的謊言
No hard feelings.
Guess they were all so make believe.
我不再難過了
會猜想他們都是偽裝的
I'm a little bit torn, and you're so reckless.
You pushed me down so far, I can't stand up,
我有點撕裂感,你是如此魯莽
你把我推倒,我無法站起來
Go and make me believe all your make believe
相信你所有的謊言
No hard feelings.
Guess they were all so make believe.
我不再難過了
會猜想他們都是偽裝的
Go and make me believe all your make believe
去編織你所有的謊言
No hard feelings.
Guess they were all so make believe.
我不再難過了
會猜想他們都是偽裝的

光看中文都覺得語法很奇怪....感覺很像google或其他線上翻譯翻的? "figure...out" 應該是指去理解、搞清楚某人事物,而不是以為它出走了。 頭緒不太適合跟扭曲搭配,因為它比較像是指微小的思維、想法成形前的狀態,不像想法是成熟的、擁有清楚而完整的內容,因此還未到能被察覺並扭曲的程度。再來也因為它較為抽象、沒什麼實質感,不太能去“扭曲”它。 還有不能理解為什麼 #No hard feelings. Guess they were all so make believe.# 會翻成: "別往心裡放 會猜想他們都是真的" 這兩句依據前面的文意,第一句應該是指藉由偽裝與謊言,得以逃避、掩飾難受的感覺。最後一句感嘆原來他們都是這樣偽裝、欺瞞他人(與自己)的。 還有其他很多地方都很奇怪。。 總而言之我想說一句:版主你真的有認真翻嗎?錯誤太多會給人誤導
謝謝指教,小康妮曾說,她的歌可以有不同的解讀,和不一樣的詮釋。她的歌第一時間出來,我就隨意翻了,只能謝謝你的提醒,容我再仔細檢查一下吧,:)