作詞‧作曲:飛鳥涼/編曲:瀨尾一三

誰もが一度は 引(ひ)き返す道
都會想要從頭再走愛情的路一次

二人でここまで 步(ある)いて來たのに
我倆已經穿過時光 來到了這裡

あなたの心が 足を捕(とら)れて
你的心 絆住了 我繼續的腳步

冬(ふゆ)の坂道 轉(ころ)がりはじめた
開始從冬季的坡下滑下

ふるえる肩(かた)越(ご)しに 
越過顫抖的肩膀 

あなたのさよなら
你對我說再見

背中で淚をかくす 私
我背著身 掩蓋住淚水

 あなたの愛をもと ぬくもりをも
溢(あふ)れるほどに
能不能再多給一些你的愛 再多給一些你的溫暖
直到它四處飄散

あなたの愛をもと ぬくもりをも
感(かん)じていたか
能不能再多給一些你的愛 再多給一些你的溫暖
我想一直待在它懷中

言葉ひとつに 頷(うなず)いたのは
然後至於我為何 那麼輕易地只憑一句話就答應了你

あなたが望(のぞ)む別離(わかれ) だから
因為 這是你希望的別離

心の支(ささ)えは いつの時代(じだい)も
 支撐人心的東西 無論在哪一個時代

男は女  女は男
對男人來說是女人 對女人來說是男人


あなたを信じて細(ささ)やかな夢 
相信著你  小小的夢

積(つ)み上(あ)げたのは女の

堅持堆砌成 我 是一個女人

幸せだたと 最後に言わせて
最後請你能讓我說出 曾經帶給我幸福過

せめてさよならは 飾(かざ)ってみたい
至少我想裝飾一下 告別的話語

 あなたの愛をもと ぬくもりをも
溢(あふ)れるほどに
能不能再多給一些你的愛 再多給一些你的溫暖
直到它四處飄散

あなたの愛をもと ぬくもりをも
感(かん)じていたか
能不能再多給一些你的愛 再多給一些你的溫暖
我想一直待在它懷中

 あなたの愛をもと ぬくもりをも
溢(あふ)れるほどに
能不能再多給一些你的愛 再多給一些你的溫暖
直到它四處飄散

あなたの愛をもと ぬくもりをも
感(かん)じていたか
能不能再多給一些你的愛 再多給一些你的溫暖
我想一直待在它懷中

心の支(ささ)えは いつの時代(じだい)も
 支撐人心的東西 無論在哪一個時代

男は女  女は男
對男人來說是女人 對女人來說是男人

arrow
arrow
    全站熱搜

    Dex 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()